Война и Mир (War and Peace)

“На 12 июня 1812 года, силы Западной Европы перешли границы России и началась война.
Другими словами, произошло событие, которое было вопреки всем человеческим разумом и человеческой природы”
(El 12 de junio de 1812, las fuerzas de Europa occidental cruzaron las fronteras de Rusia y comenzó la guerra.
En otras palabras, ocurrió un acontecimiento que era contrario a toda razón y naturaleza humana)

El Conde Лев Никола́евич Толсто́й/Lev Nikolaievich Tolstoy, era un aristócrata refinado y opulento, que acabó por definirse, paradójicamente, como anarquista cristiano, provocando el desconcierto entre los de su clase; creyente convencido de la verdad del Evangelio, mantuvo abiertos enfrentamientos con La Iglesia Ortodoxa, y fue excomulgado; promotor de bienintencionadas reformas sociales, Leo Tolstoy no obtuvo el reconocimiento, ni la admiración de los radicales, ni de los revolucionarios; héroe en La Guerra de Crimea, enarboló después la bandera de la mansedumbre, y la piedad como las más altas virtudes; y, en fin, discutible y discutido pensador social, nadie le niega hoy, haber dado a la imprenta una obra literaria inmensa, una de las mayores de todos los tiempos, donde la epopeya y el lirismo se entreveran, y donde la guerra y la paz de los pueblos, cobran realidad plásticamente en los lujosos salones y en los campos de batalla, en las ilusiones irreductibles, y en los furiosos tormentos del asendereado corazón humano.
Los hechos cruentos de la guerra, el ver atrocidades que ningún otro hombre había visto, el sufrimiento vivido en su época de niño, llevaron a Leo Tolstoy a tener un concepto muy diferente de lo que es el mundo.
Si por un lado existen los buenos, por el otro existen los malos que, casi siempre son mayoría.
Tolstoy es considerado, el escritor más genuino de toda Rusia, el mejor que ha descrito la tierra y sus lugares; ese que hablaba sobre sus hombres, sus costumbres, sus misterios.
Ese hombre que viéndolo todo, pudo retratar, a través de las líneas, el sufrimiento y amargura de los hombres, mujeres y niños de su entrañable país.
Su obra más famosa es “Война и Mир (War and Peace)” (1865-1869) y está considerada como la cúspide del realismo; además es una monumental obra, en la que se describen cientos de distintos personajes, durante La Invasión Napoleónica; exponiendo el doloroso dualismo que afecta a cada ser humano:
“O estás en paz o en guerra contigo mismo y, por consiguiente, con el resto del mundo”
El libro se sitúa en 1805, comienza con una acalorada discusión sobre la figura de Napoleon Bonaparte, que acabaría invadiendo El Imperio Ruso en 1812.
Tolstoy comenzó a escribirlo en una época de convalecencia, tras romperse el brazo por caer del caballo en una partida de caza en 1864; y sin embargo fue escrita en sus años felices, cuando se sentía “escritor con todas las fuerzas de su alma”, como él mismo aseguraba, gracias a que tenía las tablas de su familia, en concreto de Sofia, esposa del novelista, que constantemente pasaba a limpio sus escritos.
Primero se publicó como fascículos de revista; y a fines de 1869, la obra entera quedó impresa; y en 2009, formó parte de la lista de los 100 Libros Más Vendidos.
“Война и Mир (War and Peace)” es una de las obras cumbres de la literatura rusa, y sin lugar a dudas, de la literatura universal.
En ella, Tolstoy quiso narrar las vicisitudes de numerosos personajes de todo tipo y condición, a lo largo de unos 50 años de historia rusa, desde Las Guerras Napoleónicas hasta más allá de mediados del siglo XIX.
Una parte de la crítica, afirma que el sentido original del título sería “Guerra y Mundo”
De hecho, las palabras “paz” y “mundo” son homónimas en ruso, y se escriben igual, a partir de la reforma ortográfica rusa de 1918.
Sin embargo, Tolstoy mismo tradujo el título al francés como “La Guerre et La Paix”; y dio tardíamente con este título definitivo, inspirándose en la obra del teórico anarquista francés, Pierre Joseph Proudhon, “La Guerre et La Paix” (1861), al que encontró en Bruselas en 1861, y hacia el que sentía un profundo respeto.
“Война и Mир (War and Peace)” tiene un amplio elenco de personajes, la mayoría de los cuales, son introducidos en el primer libro.
Algunos son personajes históricos reales, como Napoleon Bonaparte, Emperador de los franceses, Copríncipe de Andorra, Rey de Italia, Protector de La Confederación del Rin; y Aleksandr I Pavlovich, Emperador y Autócrata de Todas Las Rusias, Rey de Polonia, Gran Duque de Finlandia, Duque de Curlandia y Semigalia y de Holstein-Gottorp.
El alcance de la novela es muy amplio, aunque se centra en la vida de varias familias aristocráticas rusas.
La trama y la interacción de los personajes, tienen lugar alrededor de 1812, en el contexto de Las Guerras Napoleónicas, durante La Invasión Napoleónica de Rusia por las tropas francesas.
La Campagne de Russie, en francés, o Отечественная война 1812 года, en ruso; también llamada Invasión al Imperio Ruso, liderada por Napoleon en 1812, fue un punto de inflexión en el transcurso de Las Guerras Napoleónicas.
La campaña redujo a las fuerzas de invasión francesas y aliadas, a menos del 20% de su capacidad inicial; siendo La Campaña Rusa, importante para demostrar que Napoleon no era invencible.
La trama de “Война и Mир (War and Peace)”, se desarrolla fundamentalmente durante La Invasión Napoleónica de Rusia, siguiendo la historia entrelazada de 4 familias:
1. La Familia Bezukhov, esencialmente Pierre.
2. La Familia Bolkonsky, el viejo Príncipe Nikolai Andreievich, El Príncipe Andrei, y La Princesa Maria.
3. La Familia Rostov, El Conde Ilya Andreievich, Natasha, y Nikolai.
4. La Familia Kuragin, Elena y Anatol.
Junto a los personajes de ficción, a los que se considera tradicionalmente como auténticos sostenes de la trama, aparecen numerosos personajes históricos, menos definidos, y quizá menos humanos:
El Emperador Napoleon I, El Emperador ruso Aleksandr I, y El Príncipe General, Mikhail Ilarionovich Golenishchev-Kutuzov, un militar ruso, conocido por sus enfrentamientos en batalla con Napoleon.
En esta novela, hay 3 personajes centrales, incluyendo:
El Príncipe Andrei Bolkonsky, inteligente y erudito, aunque descontento.
El Conde Pierre Bezukhov, el heredero de una fortuna vasta y los problemas de ser una persona importante en la sociedad rusa, y amigo del Príncipe Andrei.
Y La Condesa Natasha Rostova, una joven bellísima y simpática, de una familia con muchas deudas.
Muchos de los personajes de Tolstoy, se basaron en personas reales que él conoció; por ejemplo:
Nikolai Rostov y Maria Bolkonskaya son un reflejo de los recuerdos de Tolstoy acerca de sus padres; mientras que Natasha es una mezcla de su esposa y su cuñada.
Pierre y El Príncipe Andrei, tienen rasgos de la personalidad del autor, al mismo tiempo que muchos datos autobiográficos son empleados en la historia de ambos personajes.
Hay varias partes en “Война и Mир (War and Peace)”, incluyendo:
La introducción al lector sobre los personajes principales; el ejército ruso en Europa, y La Batalla de Austerlitz; la paz; la guerra de Rusia de 1812, y la derrota de los ejércitos franceses, después de la ocupación de Moscú; y la paz post Napoleónica.
Describe además, los bailes y las reuniones que se daban en casa de las familias aristócratas de Rusia, en las cuales, el tema de conversación era la guerra y La Invasión Napoleónica.
Se relatan también la forma en que las familias rusas se vinculaban mediante los compromisos matrimoniales, y la importancia que éstos tenían para la sociedad.
Tolstoy, además escribe abundantemente sus propias opiniones sobre la historia, la guerra, la filosofía y la religión.
No en vano, Tolstoy intercala numerosas frases en francés a lo largo de la novela, ya que es bien sabido que en muchos casos, la aristocracia zarista de la época, dominaba mejor esa lengua que el ruso.
También aporta un glosario con el significado de palabras poco usuales, como:
Husar, que es soldado de caballería vestido a la húngara; Ulano, en los ejércitos austriaco, alemán y ruso, es un soldado de caballería ligera armado de lanza; Izba que es vivienda de madera; Versta, medida lineal rusa, equivale a 1067 metros; Mir/comunidad rural en la época zarista; Troika, en la novela, trineo tirado por 3 caballos dispuestos paralelamente entre ellos, etc.
Es difícil igualar la profundidad y grandeza de este relato, que discurre en los salones de San Petersburgo y en las cárceles de Moscú, en majestuosos palacios y en los campos de batalla.
Por lo que Tolstoy se hace presente a cada paso en todo lo que cuenta, y mucho más en lo que oculta, que en lo que hace explícito.
Sus silencios son siempre locuaces, comunicativos, excitan una curiosidad en el lector que lo mantiene prendido del texto, ávido por saber si El Príncipe Andrei se declarará por fin a Natasha; si la boda pactada tendrá lugar, o el atrabiliario Príncipe Nikolai Andreievich, conseguirá frustrarla.
Prácticamente no hay episodio en la novela, que no quede a medio contar, que no se interrumpa sin hurtar al lector algún dato o información decisivos, de modo que su atención no decaiga, se mantenga siempre ávida y alerta.
Es realmente extraordinario, cómo en una novela tan vasta, tan diversa, de tantos personajes, la trama narrativa esté tan perfectamente conducida por ese narrador omnisciente, que nunca pierde el control, que gradúa con infinita sabiduría el tiempo que dedica a cada cual, que va avanzando sin descuidar ni preterir a nadie, dando a todos el tiempo y el espacio debidos, para que todo parezca avanzar como avanza la vida, a veces muy despacio, a veces a saltos frenéticos, con sus dosis cotidianas de alegrías, desgracias, sueños, amores, y fantasías.
En el cine, las adaptaciones más destacadas son:
En 1915, “Война и Mир (War and Peace)” es una película rusa de cine mudo, dirigida por Yakov Protazanov.
La versión hollywoodense, “War and Peace” (1956) dirigida por King Vidor, con la actuación de Henry Fonda, Audrey Hepburn, Mel Ferrer, John Mills, Vittorio Gassman, Anita Ekberg, Herbert Lom, y Fernando Aguirre, entre otros.
También cuenta con una ópera “Война и Mир” Op. 91; ópera de 2 partes compuesta por Serguei Prokofiev; siendo de las óperas de Prokofiev, la que ha conseguido formar parte del repertorio, considerándose la máxima ópera rusa del siglo XX.
Así, la imperfección, como consecuencia, su deseo de no comprometerse a su necesidad compulsiva, de lograr la mejor explicación racional de todo, guió a Tolstoy a proponer una teoría más absurda posible, que muchos piensan que le ayudó a ver con más claridad el arte y la historia.
Cualquier estudio sistemático de sus pensamientos, revelará la relación a los conceptos del liberalismo del siglo XIX.
Leo Tolstoy pensaba que la historia de los últimos 2,000 años había sido, esencialmente, moldeada por el desarrollo moral de individuos y la desmoralización de los gobiernos.
A parte del extremo al que llegó con su raciocinio, hoy en día, Tolstoy ha sido considerado, como uno de los escritores más moralistas que influyeron en el siglo XIX.
El autor falleció a los 82 años, el 20 de noviembre de 1910; siendo uno de esos inspirados creadores, cuyo sentido de la espiritualidad, camino directo hacia el más profundo respeto por la vida humana, le permitieron crear obras que son un verdadero deleite para cualquier lector que se anime a penetrar en ellas y, “Война и Mир (War and Peace)”, fue sin duda su novela cumbre.
“Как вы можете быть уверены, что будет делать вред другому человеку?
Лично я знаю только два реальных зол в жизни:
Раскаяние и sickness.
And счастье есть отсутствие этих двух зол”
(¿Cómo puedes estar seguro de lo que hará daño a otro hombre?
Personalmente, sólo conozco 2 males reales en la vida:
El remordimiento y la enfermedad.
Y la felicidad es la ausencia de esos 2 males)
Война и Mир (War and Peace) es un drama bélico, del año 1966, dirigido por Sergei Bondarchuk.
Protagonizado por Lyudmila Savelyeva, Vyacheslav Tikhonov, Gennadi Ivanov, Anatoli Ktorov, Antonina Shuranova, Irina Gubanova, Sergei Bondarchuk, Boris Zakhava, Irina Skobtseva, Vladislav Strzhelchik, Vasiliy Lanovoy, Oleg Tabakov, Anastasiya Vertinskaya, Kira Golovko, Viktor Stanitsyn, Boris Smirnov, Aleksandr Borisov, Oleg Efremov, Giuli Chokhonelidze, Angelina Stepanova, Viktor Murganov, Klavdiya Polovikova, entre otros.
El guión es de Sergei Bondarchuk y Vasili Solovyov; basados en el libro homónimo de Leo Tolstoy.
Según los escritores realistas, una novela “debía ser como un espejo en el camino, como un reflejo en el que toda la vida, el mundo, y el ser humano, se mostraran en su total complejidad y aspectos:
La belleza, la fealdad, las enfermedades, la salud, el paisaje, la ciudad, lo grande, lo pequeño, lo insignificante, lo primordial, el amor, el odio y cualquier otro elemento que formara parte de ese todo absoluto, envolvente e ineludible que es la realidad”
Y es la realidad decimonónica, la verdadera protagonista de las páginas de algunas de las mejores obras de la literatura universal, en las que el análisis de sus protagonistas y contextos son tan profundos, que parece que los tenemos delante, pese al tiempo que nos separa.
Y “cuando se lee a Tolstoy, se lee porque no se puede dejar el libro”, decía Vladimir Nabokov, convencido de que la amenidad no tiene por qué estar reñida con la amplitud.
El corte ruso original del film Война и Mир (War and Peace) tiene una duración de más de 482 minutos, unas 8 horas comprendidas en 4 partes.
El génesis tuvo lugar en agosto de 1959, cuando la coproducción EEUU-Italia de “War and Peace” de King Vidor, fue estrenada en La Unión Soviética, atrayendo a 31,4 millones de espectadores, y ganando amplia aclamación.
En vísperas del 150° aniversario de La Invasión Francesa de 1812, así como el éxito mundial de la adaptación de Vidor de la epopeya nacional rusa, en un momento en que La URSS y los Estados Unidos luchaban por el prestigio, motivó a La Ministra Soviética de Cultura, Yekaterina Furtseva, a comenzar la planificación de una película local, basada en la novela de Leo Tolstoy.
Y en una carta abierta, que apareció en la prensa soviética, firmada por muchos de los cineastas del país, declaró:
“Es una cuestión de honor para la industria cinematográfica soviética, producir un filme que supere a la producción de Hollywood, en su mérito artístico y autenticidad”
Durante 1960, varios directores soviéticos importantes, se propusieron dirigir el proyecto, incluyendo Mikhail Romm y Sergei Gerasimov.
Pero pronto, el único candidato viable que quedó, fue Ivan Pyryev.
Como su selección para el papel parecía asegurada, varios funcionarios del Ministerio de Cultura, ofrecieron a Sergei Bondarchuk, de 40 años de edad, que había completado su debut como director en 1959.
Bondarchuk, no había buscado la posición, y no sabía de la propuesta hasta que una carta del Ministerio llegó a él, pero él eligió aceptarla, y hacerla con Pyryev.
El autor, Fedor Razzakov, escribió que la invitación de Bondarchuk, fue orquestada por los muchos enemigos de Pyryev, que estaban decididos a no dejarle recibir el crédito por lucrativo proyecto.
A principios de febrero de 1961, se envió una carta de respaldo a Bondarchuk, firmada por varias personalidades de la industria cinematográfica.
En un principio, Furtseva decretó, que ambos dirigirían un piloto del proyecto para ser examinado ante una comisión.
Sin embargo, Pyryev pronto retiró su oferta.
Por lo que Bondarchuk representó a una generación de jóvenes directores promovidos por El Kremlin de Nikita Khruschev, para reemplazar a los viejos cineastas de La Era Stalin, como él mismo.
A finales de febrero, El Ministro celebró una reunión, y confirmó a Bondarchuk como director.
La producción optó por minimizar o excluir completamente varios de los argumentos y temas de Tolstoy, a fin de no hacer la película demasiado engorrosa:
Los episodios sobre Nikolai Rostov y Maria Bolkonskaya, fueron casi completamente ignorados, y Anatol Kuragin recibió un tratamiento sólo un poco mejor.
Las opiniones del autor sobre la filosofía y la historia, apenas se mencionaban en absoluto.
Los productores, nombraron a 3 consejeros militares:
El General del Ejército, Vladimir Kurasov, se convirtió en el consultor principal de la película; y El General Markian Popov asistió también; mientras El Teniente General, Nikolai Oslikovsky, fue traído como experto en caballería.
El ejército soviético, suministraría a miles de soldados como extras durante la filmación.
La producción, tomó 7 años, de 1960 a 1967; siendo pre-producida por Mosfilm en 1961, y filmándose entre 1963 y 1967.
Esta película
Война и Mир (War and Peace) fue hecha con la cooperación completa del gobierno soviético, El Ejército Rojo, y los ciudadanos de Moscú, que es la forma en que lograron obtener 1500 caballos, y 120 mil extras en las escenas de guerra.
Estrenada en 4 partes, durante 1966 y 1967, fue producida finalmente por los estudios Mosfilm y Goskinó; y es a la vez, la más costosa en esa categoría, con más de $100 millones de presupuesto; aproximadamente unos $500 millones actuales.
Según El Libro de Los Récord Guinness, Война и Mир (War and Peace) tiene la que es considerada, “la batalla más grande jamás filmada”
Y posteriormente obtuvo un récord mundial Guinness, por ser la película más larga que emitida en la televisión, entonces.
Muchos de los museos de La URSS, contribuyeron con artefactos históricos para el diseño de producción, como:
Candelabros, muebles y cubiertos, para crear una auténtica impresión de la Rusia del siglo XIX.
Miles de trajes fueron cosidos, principalmente el uniforme militar de las clases usadas en Las Guerras Napoleónicas, incluyendo 11.000 shakos.
Se fabricaron 60 cañones obsoletos, y se construyeron 120 vagones y carros para la producción.
Además de éstos, El Ministerio de Agricultura regaló 900 caballos, y la policía de la ciudad de Moscú, organizó un destacamento de su regimiento montado.
Los productores, también necesitaban arreglar perros para la caza de lobo en la finca de Rostov.
Al principio, se planificó utilizar Borzois, como se muestra en la novela; 16 fueron obtenidos de particulares propietarios, pero los perros no tenían experiencia en la caza, y eran difíciles de manejar.
Finalmente, los sabuesos de olor, suministrados por El Ministerio de Defensa, persiguieron a los lobos, proporcionados por el departamento zoológico del Estudio Estatal de Películas de Ciencia Popular, mientras los Borzoi los atrapaban.
Война и Mир (War and Peace) también es considerada la mejor versión hecha para la pantalla de la novela; aunque atrajo una cierta controversia, debido al número de caballos muertos durante la fabricación de las secuencias de la batalla, y las proyecciones fueron boicoteadas activamente en varias ciudades de los EEUU por La Sociedad Estadounidense para La Prevención de La Crueldad hacia los Animales (ASPCA)
Finalmente, Война и Mир (War and Peace) es la producción más larga en ganar el premio Oscar a La Mejor Película Extranjera, que además estuvo nominada en la categoría de mejor dirección de arte; siendo la primera cinta soviética en conseguirlo el galardón.
Por su parte, la actriz Lyudmila Savelyeva, llegó a los premios de La Academia, y recibió El Oscar en nombre de los cineastas; pero cuando regresó a Moscú, las autoridades soviéticas entraron en el avión; y el gobierno soviético les quitó El Oscar a los cineastas.
Después de ganar El Oscar, el director Sergei Bondarchuk, fue intimidado por las autoridades soviéticas, y se vio obligado a unirse al Partido Comunista Soviético.
La acción de Война и Mир (War and Peace) se concentra en 103 lugares históricos, como la ubicación original del personal del Mariscal de Campo, Kutuzov; o la ruta histórica del ejército de Napoleon, en el camino de Smolensk; eran accesos a sitios privilegiados, a los que sólo un cineasta que contase con el más amplio respaldo del gobierno, podía acceder.
Así, Война и Mир (War and Peace) es un drama, bélico y épico soviético, sobre La Campaña Napoleónica de 1812 en Rusia, de cómo afectó la vida del pueblo ruso, centrándose en un personaje de la aristocracia, mediante el cual veremos el lujo de la época, y el horror de la guerra.
Dividida en 4 partes:
1ª parte – Andrei Bolkonsky (Vyacheslav Tikhonov)
2ª parte – Natasha Rostova (Lyudmila Savelyeva)
Ambas partes están combinadas, y duran 255 minutos, fueron realizadas en 1966.
En el primer capítulo, tenemos la presentación de los personajes, y se centra en el personaje del Príncipe Andrei Nikolayevich Bolkonsky, un aristócrata disconforme con el estilo de vida de su clase, y al que le cuesta encontrarle sentido a la vida.
También conocemos a Pyotr “Pierre” Kirillovich Bezukhov (Sergei Bondarchuk), hijo bastardo de un noble, un antihéroe; así como a Natalya “Natasha” Ilyinichna Rostova, una adolescente muchacha en el despertar de la vida.
El segundo capítulo, se centra en el personaje de Natasha, su paso de niña a mujer, y dama de sociedad; con la escena de baile de salón, entre Natasha y Andrei, la más bella de la historia del cine; la escena es realmente majestuosa y romántica.
3ª parte – 1812, realizada en 1967.
Este capítulo trata sobre La Invasión Napoleónica de 1812, con la impresionante reconstrucción de La Batalla de Borodino, considerado el día más sangriento de la historia, fue el 7 de septiembre de 1812, donde murieron 45,000 rusos y 35,000 franceses, se enfrentaban 155,000 rusos a 135,000 galos.
El director, Sergei Bondarchuk, consigue con realismo, meternos en una máquina del tiempo, y que casi asistamos en directo a este acontecimiento que llevó a Napoleon a Moscú, y hasta se nos muestra una magistral secuencia de Napoleon después de la contienda, paseando entre los caídos.
4ª parte – Pierre Bezukhov, realizada en 1967.
Este último capítulo, se centra en el personaje de Pierre, que es en realidad el personaje central de toda la saga, como un personaje algo ingenuo y bondadoso, con aspecto de anti galán; a quién, los acontecimientos históricos que afectarán a Rusia, de los cuales será testigo y sufrirá en carne propia, marcarán profundamente su existencia.
Es aquí cuando Napoleon reside en una Moscú hostil, que arde por mil sitios, mientras los franceses van fusilando por la ciudad a los que considera sus enemigos, en unas escenas que traen a la memoria el cuadro de Goya, “Los Fusilamientos del 2 de Mayo”
Pierre, es testigo de lo que pasa, de cómo El Emperador galo se ve empujado a abandonar la capital, y el ejército ruso decide machacar al invasor en su huida.
Mientras Rusia contempla el implacable avance de las tropas Napoleónicas hacia sus fronteras.
La idílica vida de los miembros de la alta sociedad, como El Príncipe Andrei Bolkonsky, el soñador e idealista Pierre Bezukhov, o la joven Natasha Rostova, sufrirá un dramático cambio.
Antes, los aristócratas, la gente corriente y los siervos, vivían en mundos completamente diferentes.
Ahora, la necesidad de defender la patria, los ha convertido en compañeros de armas.
El miedo y la incertidumbre por la inminente contienda y las batallas cruentas, se combinan con la opulencia, el lujo, el galanteo y la ociosidad de la vida cortesana.
Entre ambos mundos, el bélico y el aristocrático, ligados por el prestigio y el rango, se encuentran esos 3 protagonistas, unidos por la amistad y el amor, pese a los cambios de la situación, la violencia, los enredos y el peligro de la guerra:
Andrei Bolkonsky, príncipe y rico terrateniente, para el cual el honor y la fama en el combate, tienen una importancia capital en la vida, que se enamorará de Natasha después de que al nacer su hijo falleciera su primera esposa.
La Condesa Natasha Rostova, joven vivaracha, alegre, encantadora y apasionada, que crecerá con los desengaños a los que la lleva el amor.
Y Pierre Bezukhov, heredero un importante título nobiliario, y asiduo de las reuniones de sociedad, comprometido con la causa de su pueblo, y de todos los que perecen por defender la gloria de la gran Rusia; su profundo amor hacia Natasha, hará que ayude y apoye siempre a la joven noble.
La novela de Tolstoy, tiene mucho más que ver con la paz que con la guerra, y el amor a la historia y a la cultura rusa, que sin duda la impregna no exalta para nada el ruido y la furia de las matanzas, sino esa intensa vida interior, de reflexión, dudas, búsqueda de la verdad y empeño de hacer el bien a los demás que encarna el pasivo y benigno Pierre Bezukhov, el héroe de la novela.
En Estados Unidos, Война и Mир (War and Peace) fue estrenada con una duración de 390 minutos, con 1 hora de corte, y mostrada en 2 partes.
En algunas ciudades, la primera parte fue una semana, y la segunda parte la siguiente.
Sin embargo, en las pantallas de Estados Unidos, se conservó la estructura de 4 partes, dividiendo la primera parte en 2 capítulos, titulado “Natasha y Andrei” y “La Batalla de Austerlitz”
La parte 2, fue dividida también en capítulos titulados “Natasha y Pierre” y “El Incendio de Moscú”
La duración de la primera parte, fue de 3 horas y media; y la segunda parte fue de 3 horas; ambas incluyen 15 minutos de pausa entre los capítulos nombrados.
Y en agosto de 1972, la película fue mostrada en una presentación de 4 partes en ABC-TV.
“Неопределенность, это то, что один больше всего боится”
(Incertidumbre, eso es lo que uno más teme)
Los estudios Mosfilm, se embarcaron en la producción de esta epopeya, tras el éxito que había tenido en los países soviéticos, la adaptación hollywoodiense de esta misma obra, dirigida unos años antes por King Vidor.
La película de Vidor era estupenda, pero poco tenía que ver con Tolstoy, y con Rusia.
El director, Sergei Bondarchuk, respetó cuidadosamente el texto original, por lo que los lectores más perezosos, obtenían su “suficiente” tras ver la obra en la gran pantalla.
Además, los dotados con poca imaginación, tuvieron la suerte de poner cara a la protagonista Natasha Rostova, en Lyudmila Savelyeva, la versión rusa de Audrey Hepburn.
Así, los acontecimientos reflejados en la película rusa, Война и Mир (War and Peace), narran la historia de varias familias de la nobleza rusa, en el trágico período de La Era Napoleónica.
Un relato que mezcla los hechos históricos, con las experiencias personales de distintos personajes relacionados entre sí:
Salones de baile y campos de guerra, mansiones y trincheras, vestidos y galones, se mezclan en esta historia de pasiones y conflictos, donde abundan temas tan universales como el amor, la amistad, la esperanza y la valentía, entre otros, con el telón de fondo de la guerra.
Parte I – Andrei Bolkonsky:
En San Petersburgo de 1805, Pierre Bezukhov, el hijo ilegítimo de un rico noble, es introducido a la alta sociedad.
Su amigo, El Príncipe Andrei Bolkonsky, se une al Ejército Imperial ruso como Ayudante de Campo del General Mikhail Kutuzov, en la guerra de La Tercera Coalición contra Napoleón.
Como el padre de Pierre lo reconoce, atrae la atención de Hélène Kuragin (Irina Skobtseva), y se casa con ella, sólo para descubrir que le es infiel.
Bolkonsky, participa en la campaña fallida en Austria, donde presenció La Batalla de Schöngrabern, y La Batalla de Austerlitz.
El Príncipe está gravemente herido, y es confundido como muerto; y su esposa muere al dar a luz.
Bolkonsky regresa a su casa, y conoce a Natasha Rostova, la hija de un Conde.
Parte II – Natasha Rostova:
A finales de 1809, Natasha asiste a su primer baile.
Andrei se enamora de ella, y tiene la intención de casarse con ella, pero su padre les pide que esperen.
El Príncipe viaja al extranjero, y Natasha lo desea desesperadamente.
Pero luego se encuentra con Anatol Kuragin (Vasili Lanovoy), y olvida a Andrei; y en el último minuto, se arrepiente y abandona sus planes de fugarse con Anatol.
Bolkonsky oye esto, y declara que su compromiso ha terminado.
Pierre, tratando de calmarla, anuncia de repente que la quiere.
Parte III – 1812:
En 1812, El Ejército de Napoleón invade Rusia.
Kutuzov le pide a Bolkonsky, que lo acompañe como Oficial de Estado Mayor, pero El Príncipe pide un comando en el campo; mientras Pierre, se pone a observar la próxima confrontación entre los ejércitos.
Durante La Batalla de Borodino, se ofrece voluntariamente para ayudar en una batería de artillería.
La unidad de Bolkonsky, espera en la reserva, pero es golpeado por una cáscara.
Tanto Anatol como Bolkonsky, sufren heridas graves.
El ejército francés es victorioso, y avanza hacia a Moscú.
Parte IV – Pierre Bezukhov:
A medida que Moscú se enciende por los rusos en retirada, Los Rostov huyen de su hacienda, llevando soldados heridos con ellos, y sin saberlo, también Andrei.
Pierre, vestido como un campesino, trata de asesinar a Napoleón, pero es hecho prisionero.
Como los franceses se ven obligados a retirarse, es puesto en marchas durante meses, con La Grande Armée, hasta ser liberado por una incursión.
Los franceses, son derrotados por Kutuzov en La Batalla de Krasnoi.
Andrei es reconocido, y es llevado a su finca; y perdona a Natasha en su lecho de muerte.
Ella finalmente se reúne con Pierre, y se casan cuando Moscú está siendo reconstruida.
En Война и Mир (War and Peace) tenemos 2 líneas argumentales, que estructuran esta emblemática adaptación de la obra homónima de Leo Tolstoy, ambientada en los albores del siglo XIX:
Por un lado, el idílico romance que mantiene la joven Condesa, Natasha Rostova con El Conde Pierre Bezukhov, infelizmente casado.
Por otro lado, las tropas del General Napoleon Bonaparte, avanzan sin demora hacia las fronteras rusas.
En La Gran Guerra Patriótica de 1812, rusos de todas las clases sociales, se verán en el campo de batalla, unidos contra el enemigo por una misma causa, evitar la invasión de los ejércitos Napoleónicos.
Son 500.000 soldados enemigos, los que avanzan implacablemente hacia terreno ruso, devastando todo lo que encuentran a su paso.
Tras La Batalla de Borodino, el ejército ruso se ve obligado a retirarse.
La capital, Moscú, es ocupada y saqueada, pero de pronto, Napoleon perderá el control, y sus fuerzas se verán obligadas a huir.
Las pérdidas son cuantiosas en ambos bandos.
La sociedad rusa, ha cambiado, y las consecuencias se sentirán notablemente en los años venideros.
Entre la campaña de los rusos en Prusia, con la famosa Batalla de Austerlitz y la del ejército de Napoleon con el combate de Borodino, y el incendio de Moscú, se entrelazan las vicisitudes de 2 familias de la aristocracia rusa:
Los Bolkonsky y Los Rostov.
La figura del Conde Pierre Bezukhov, se halla como círculo de conexión entre los personajes de la película, y refleja la presencia viva de Leo Tolstoy.
Sin embargo, las 4 partes de Война и Mир (War and Peace), no mantienen el mismo nivel, y en cada una de ellas hay logros y pérdidas, pero los logros son de tal magnitud, que los momentos fallidos, como ciertas escenas e incluso algunas secuencias a lo largo de los 400 minutos de proyección, quedan como algo fácil de olvidar, pequeños incidentes que no echan a perder un gran día.
Desde su inicio frívolo y social, en esos salones elegantes de San Petersburgo y Moscú, entre esos nobles que hablaban más en francés que en ruso, la historia iba descendiendo y esparciéndose a lo largo y a lo ancho de la compleja sociedad rusa, mostrándola en su infinito registro de clases y tipos sociales, desde los príncipes y generales, hasta los siervos y campesinos, pasando por los comerciantes y las señoritas casaderas, los calaveras y los masones, los religiosos y los pícaros, los soldados, los artistas, los arribistas, los místicos, hasta sumir al espectador en el vértigo de tener bajo sus ojos, una historia en la que discurrían todas las variedades posibles de lo humano.
La dirección y el talento de Sergei Bondarchuk, brillan tanto en las escenas rodadas en interiores, como en las épicas e insuperables secuencias de batallas.
Las mejores y más espectaculares, sin lugar a dudas, en toda la historia del cine, visualmente resueltas de manera prodigiosa, y no sólo por los miles de extras que en ellas intervienen.
Se trata de una película soberbia, narrada con brío, en la que se combinan con maestría, lo épico y lo íntimo, y que a pesar de sus defectos, la última parte puede resultar algo tediosa, constituye una pieza cinematográfica única dentro de la filmografía soviética, y mundial.
La dirección se aleja de la convencionalidad clásica, abundando la utilización del punto de vista subjetivo, y los movimientos ampulosos de la cámara.
Bondarchuk, utiliza la voz “en off”, para mostrarnos las emociones y el mundo interior de los personajes, algo que unido a la filmación poética y contemplativa del paisaje.
Técnicamente es asombrosa, tanto en la ambientación como en los efectos especiales, al mostrar la opulencia al detalle de la aristocracia, en sus bailes infinitos, llenos de lujo y esplendor, hasta el barro y el fuego de la batalla.
Esta obra cinematográfica, fue una de las primeras películas soviéticas en filmarse en 70mm, con el formato Todd-AO; y el director hizo historia, mediante la introducción de cámaras teledirigidas que se movían en cables de 300 metros de largo, por encima de la escena del campo de batalla.
La ubicación original de la histórica Batalla de Borodino, fue utilizada para la filmación; batalla que tomó 2 años de filmación, y 1 año de post producción.
Alrededor de 200 cañones de fuego, fueron filmados en la batalla, y cerca de 100 mil rifles fueron utilizados por extras y dobles.
No obstante, en 1965, el director Sergei Bondarchuk, tuvo 2 ataques al corazón durante los años de producción.
Él sufrió su primer ataque, mientras filmaba la parte 3, “La Batalla de Borodino”
Y sufrió su segundo ataque, mientras filmaba la parte 4, “El Incendio de Moscú”
Luego, el director estuvo dentro y fuera del hospital durante la postproducción.
Sergei Bondarchuk, hizo recreaciones meticulosas de las batallas de las guerras Napoleónicas; y lejos de presentar la guerra como una virtuosa experiencia donde se forja el ánimo, la personalidad y la grandeza de un país; expone en todo su horror, mostrando, en cada una de las batallas, y acaso, sobre todo, en la alucinante descripción de la victoria de Napoleon en Austerlitz; la monstruosa sangría que acarrea, y las infinitas penurias e injusticias que golpean a los hombres comunes y corrientes que constituyen la inmensa mayoría de sus víctimas; y la estupidez macabra y criminal de quienes desatan esos cataclismos, hablando del honor, del patriotismo y de valores cívicos y marciales, palabras cuyo vacío y nimiedad se hacen patentes apenas estallan los cañones.
Más de 100 escenarios de estudio, fueron construidos para la película durante 1962 - 1967.
Una réplica del centro de Moscú, fue construida en Volokolamsk, para filmar el incendio de Moscú.
La réplica fue completamente quemada como parte de la filmación.
Escenas memorables, todas las batallas, vistas desde el cielo, de una manera impresionante, muy adelantada para la época; con detalles oníricos y surrealistas que fomentan el mito de la historia.
Cerca de un millar de artistas profesionales, diseñadores, decoradores y especialistas de museos, trabajaron en conjuntos de construcción, diseño y decoración.
Varias empresas en Moscú y Leningrado, participaron en la fabricación de réplicas de uniformes militares, vestidos de época y trajes durante los años de producción.
El arte original, la joyería, las espadas, las armas, y los muebles de época de varios museos, también, como réplicas de los uniformes militares del período, de las decoraciones, de los vestidos de bola, y de las piezas de la joyería del traje, se utilizaron en la película.
El primer baile de Natasha Rostova y Andrei Bolkonsky, fue filmado en 25 tomas con más de 150 actores, músicos, y extras involucrados.
Muchas de las escenas, son recreaciones pictóricas de cuadros y lienzos que rememoran los hechos, como cuando Kutuzov se presenta en La Conferencia de Fili, y se decide rendir Moscú a Napoleon.
Por ejemplo también, se nota mucho la inspiración en los fusilamientos de los rusos en Moscú, han sido tomados de los grabados de Goya.
Así, la fotografía de Anatoli Petritski y Aleksandr Shelenkov, consiguen que cada fotograma sea una pequeña delicia pictórica.
Según los críticos de EEUU, las escenas del saqueo y la quema de Moscú, “superaban a los estándares de Hollywood de la época”
Se quedaron fascinados con los fotogramas que representaban el modo de vida de la aristocracia rusa, sobre todo, apreciaron el episodio del primer baile de Natasha Rostova, con Andrei Bolkonsky, y lo calificaron de “una de las más románticas en la historia del cine”
Por otro lado, la dimensión espiritual de la historia, es mucho más importante que la que ocurre en los salones o en el campo de batalla.
La filosofía, la religión, la búsqueda de una verdad que permita distinguir nítidamente el bien del mal, y obrar en consecuencia, es preocupación central de los principales personajes, incluso los jerarcas militares como El General Kutuzov, personaje deslumbrante, quien, pese a haberse pasado la vida combatiendo, todavía luce la cicatriz que le dejó la bala de los turcos que le atravesó la cara, es un hombre eminentemente moral, desprovisto de odios, que, se diría, hace la guerra, porque no tiene más remedio, y alguien tiene que hacerla, pero preferiría dedicar su tiempo a quehaceres más intelectuales y espirituales.
Del reparto, muchos desconocidos en Occidente; pero los personajes centrales son tan carismáticos como virtuosos en el drama, en los silencios, y en los momentos de euforia.
El director, Sergei Bondarchuk, lanzó a esos actores rusos que previamente fueron censurados bajo el Régimen de Stalin, y se mantuvieron subempleados en la industria cinematográfica soviética.
Así, Bondarchuk organizó el regreso de varias estrellas de los años 1930, e incluso de la era de las películas mudas, como:
Veronika Polonskaya, Stanitsyn, Anatoli Ktorov, Galina Kravchenko, Boris Zakhava, y otros actores notables.
Los personajes, derrochan vitalidad cuando aman, cuando meditan, cuando se baten a duelo, cazan lobos, o bailan en salones palaciegos; están vivos cuando matan franceses en Borodino, cuando se emboban ante la visión del Zar; o cuando reflexionan sobre el amor o la gloria.
A los personajes de Война и Mир (War and Peace), en perpetua búsqueda de sí mismos, se les sale la vida por los ojos, el rasgo predilecto de Tolstoy, incluso cuando se les cierran los párpados, como al Mariscal Kutuzov, que se humaniza al quedarse traspuesto en plena la exposición del plan de Batalla de Austerlitz.
En el siglo XXI, el libro y la película, deben ser considerados como “de culto”, porque ante todo son obras que tratan sobre el amor, sobre el amor de una heroína memorable como Natasha Rostov y de Andrei Bolkonsky, y después de Pierre Bezukhov.
Es la persona que quiere a su marido, a su familia.
Eso son los conceptos sin los que nadie puede vivir.
Por ello, Война и Mир (War and Peace) está impregnada de cariño, de amor, de todo lo terrenal, de amor a la gente, a cada uno de nosotros.
Como dato de producción, la película tiene 300 caracteres con diálogos, y cerca de 120 mil extras y acróbatas; son 300 personajes que hablan ruso, francés, alemán y ruso vernáculo.
Son escenas destacables:
Las secuencias de créditos iniciales/finales, con la cámara alejándose de la tierra y atravesando las nubes.
Cuando El Príncipe Andrei es herido en La Batalla de Austerlitz, y es contemplado por Napoleon; luego la cámara comienza a alejarse, y podemos ver la batalla desde el cielo, “como la vería Dios”
Resaltar la ternura de la escena en que la joven heroína, oculta tras unas plantas en el invernadero, contempla el beso de los 2 enamorados, cuya imagen queda congelada en su retina, mientras la pareja se separa, y sale del campo visual; la secuencia del duelo en la nieve entre Pierre Bezukhov y Fedor Dolokhov (Oleg Yefremov); el incendio de Moscú, los fusilamientos, la retirada de Napoleon y su ejército, etc.
Las escenas más impactantes y más preparadas, son las de batalla, y debo decir que nunca vi escenas tan bien elaboradas, uno cree que son hasta históricas en vez de representadas, uno ve la batalla en primera persona, no solo desde el punto de vista del personaje, sino del punto de vista humano e ideológico.
Batallas cruentas, largas y duras, que vivieron tanto los rusos para defender su territorio, como El Ejército Napoleónico, que gano la batalla, pero no la guerra.
Llama la atención, las numerosas muestras de la religiosidad de los rusos y del propio Kutuzov, incluso vemos una procesión con un icono de La Virgen para animar a las tropas, algo que parece impensable, si consideramos que la película está producida en La URSS.
Cuando la batalla ha terminado, se nos muestra a Napoleon paseando a caballo por el campo de batalla, completamente cubierto de cadáveres.
En primer plano, una cruz formada por el arreo de un armón de artillería, nos da a entender que Napoleon es una especie de “anticristo”, predecesor de Hitler.
Los franceses en cambio, son representados casi como unos ateos dispuestos a aniquilar a La Madre Rusia.
A pesar de sus grandes méritos, Война и Mир (War and Peace) adolece de imperfecciones, sobre todo en la dirección de cámaras, con el abuso de la cámara en mano, nada recomendable en una película de época, con movimientos algo sucios y confusos; pero todo ello se sabe fue hecho adrede.
La I y la II partes, son tan fieles a la obra, que la convierte en unas secuencias sin personalidad.
El espectador, parece presenciar una lectura de la novela, más que visualizar una película; y tacha de no haber sabido adaptar el lenguaje literario al fílmico.
No obstante, es maravilloso poder ver plasmado a Tolstoy tal cual en metraje con el porte de Andrei, el carisma de Natasha y la extravagancia de Pierre.
Todos ellos son físicamente iguales, descritos en la novela.
Tanto el narrador omnisciente, alter ego de Tolstoy, como Pierre o Andrei, “desprecian” dichos conceptos, y lo que engloban priorizando la felicidad individual basada en la cara más altruista del amor, la amistad, la familia…
En otras palabras, tanto Pierre como Andrei, rechazan la frivolidad de los salones y los triunfos o méritos militares.
La III y IV partes, se centra en las batallas y el incendio de Moscú, dejando de irrelevantes los personajes, y en consecuencia, el plano ético-filosófico, en la novela, las últimas partes incluyen el mayor contenido filosófico; y mete afirmaciones redundantes acerca de la gloria de las guerras y el heroísmo de los militares, y añade fragmentos para elevar la patria rusa, y crear un discurso de paz universal.
Paradójicamente, cuando “empeora el guión”, mejora el metraje:
Está bien llevado el caos en Moscú durante el incendio, son escenas hermosas, y se plasma adecuadamente el rol de Pierre en ellas; pero el enfoque estropea el film, ya que lo transforma en una película bélica costumbrista de puro entretenimiento, en vez de una reflexión sobre la condición humana a cargo de uno de los mejores psicólogos de todos los tiempos:
Lev Tolstoy.
Además, se eluden partes súper esenciales para concluir con las historias individuales, así que el espectador desconoce, cómo terminan las vidas de las familias Bolkonsky, Rostov, o de Pierre.
Sin embargo, hay que reconocer los méritos del film:
Conservar el narrador omnisciente, que ayuda enormemente a guiar al espectador acerca de los hechos y los protagonistas si desconoce la novela, y mantener el paralelismo entre las historias.
Aparte que lo que no es creíble, según los datos históricos; es a los rusos tratando bien a los escasos prisioneros franceses; pues la historia real fue más cruel hacia ellos.
Un dato, error interesante, es que cuando algunos de los personajes asisten a la ópera, “L'Incoronazione di Poppea” de Claudio Monteverdi.
La ópera se estrenó en Venecia en 1642, pero en el momento en que la historia tiene lugar, alrededor de 1807, se había perdido, y casi olvidado.
Una partitura, no fue redescubierta hasta 1888, y la primera actuación moderna, fue dada en 1905.
El anacronismo es probablemente intencional, ya que la historia de Monteverdi sobre la destructividad del deseo erótico, prefigura los acontecimientos inmediatamente después de esa escena.
Según la película, La Batalla de Borodino ha sido ganada por los rusos, y para demostrárnoslo, aparecen una serie de primeros planos congelados de los soldados rusos que han participado en la batalla, en actitud de “Héroe de La Unión Soviética”, o de los momentos culminantes de la batalla.
En realidad, La Batalla de Borodino, fue una victoria pírrica de Napoleon.
Unos 130.000 franceses, se enfrentaron a unos 155.000 rusos atrincherados en las alturas de Borodino.
Las bajas fueron altísimas:
35.000 franceses y 45.000 rusos, por lo que se considera al 7 de septiembre de 1812, como el día más sangriento de la historia de La Humanidad.
Los rusos, debieron abandonar sus posiciones, y dejar libre el paso hacia Moscú.
Hasta se sube que hubo escenas de canibalismo, porque Napoleon abandonó a su ejército a su suerte, en el frío y el hambre…
Como Война и Mир (War and Peace) se realizó durante La Guerra Fría, es bastante curioso observar, que al final de la segunda parte, y el principio de la tercera, las tropas francesas que cruzan el Nieman para invadir Rusia, marchan con “el paso de la oca”, y que en los subtítulos se lee:
“The Western Europe Forces” en lugar del “Ejército Napoleónico” o similar…
Afortunadamente, no hay en ésta película, propaganda soviética en forma tan explícita como en la mayoría de las que se realizaron después de desaparecida La Unión Soviética.
Sin embargo, a pesar de sus defectos, Война и Mир (War and Peace) logra transmitir convincentemente esa sensación de trascendencia espiritual y amor a la vida, que muchas películas tratan infructuosamente de conseguir.
Dentro del filme, hay que resaltar también, tanto la extraordinaria banda sonora de Viacheslav Ovchinnikov, que había iniciado su andadura en el cine de la mano de Andrei Tarkovsky.
Война и Mир (War and Peace – 1966), es una obra que merece revalorarse por tener un alto grado de producción.
Obra Maestra imprescindible.
“Я хочу только сказать, что это всегда самые простые идеи, которые приводят к самым большим последствиям.
Моя идея, во всей ее полноте, в том, что если подлые люди объединяются и составляют силу, то приличные люди обязаны делать то же самое; только то”
(Sólo quiero decir, que son siempre las ideas más simples, las que conducen a las mayores consecuencias.
Mi idea, en su totalidad, es que si las personas viles se unan y constituyan una fuerza, entonces las personas decentes estarán obligadas a hacer lo mismo; solo eso)
Война и Mир (War and Peace) nos cautiva, porque contiene esos problemas filosóficos eternos que preocupan a todos los hombres:
¿Qué significa el amor, o qué es el mal?
Como cuando Bezukhov se pregunta:
¿Por qué la gente mala se agrupa tan rápidamente, y la gente buena no?
Война и Mир (War and Peace), es un electroshock para el alma.
Sus páginas están trufadas de cientos de consejos, de reflexiones, de meditaciones, así como de vivos diálogos sobre la muerte.
Además de exhaustivo manual de historia de Las Guerras Napoleónicas, en 1867, Tolstoy visitó Borodino para trazar croquis del campo de batalla, Война и Mир (War and Peace), quizá sea el libro de autoayuda más extenso jamás escrito.
“¿Quién soy yo, para qué vivo, para qué nací?
Estas son preguntas sobre el sentido de la vida se la hacían para sí, Tolstoy y Dostoyevski, que incide en la idea Tolstoyana, presente en Война и Mир (War and Peace), de la responsabilidad del individuo ante el destino del mundo, uno de los rasgos del alma rusa, pintado por la literatura clásica que presentan algunos personajes de la novela.
No trata simplemente de buscar la comodidad individual en este mundo, sino de ver, qué pueden hacer para la humanidad, para todo el mundo.
El escritor ruso, nos enseña en Война и Mир (War and Peace), que pese a todo lo malo que hay en la vida, la humanidad va dejando atrás, poco a poco, lo peor que ella arrastra.
Tolstoy nos está diciendo en Война и Mир (War and Peace), que hay 2 niveles de existencia, 2 niveles de comprensión de la vida:
La guerra y la paz, entendida ésta, no solo como ausencia de guerra, sino como entendimiento entre las personas.
O bien, estamos enfrentados con nosotros mismos, con la gente y con el mundo, o estamos reconciliados con él; y en este caso, el hombre se siente feliz.
Tenía la falsa idea de que, si había que resumir Война и Mир (War and Peace) en una frase, se podía decir de ella, que era un gran mural épico sobre la manera como el pueblo ruso rechazó los empeños imperialistas de Napoleon Bonaparte, “el enemigo de la humanidad”, y defendió su soberanía; es decir, una gran novela nacionalista y militar, de exaltación de la guerra, la tradición y las supuestas virtudes castrenses del pueblo ruso… pero nos deja la sensación de que, pese a todo lo malo que hay en la vida, y a la abundancia de canallas y gentes viles que se salen con la suya, hechas las sumas y las restas, los buenos son más numerosos que los malvados, las ocasiones de goce y de serenidad mayores que las de amargura y odio y que, aunque no siempre sea evidente, es decir, de una manera a menudo invisible, va mejorando y redimiéndose.
Esa es probablemente la mayor hazaña de Tolstoy, como lo fue la de Cervantes cuando escribió “El Quijote”, la de Balzac con su “Comedia Humana”, la de un Dickens con “Oliver Twist”, de un Victor Hugo con “Los Miserables”, o de Faulkner con su “saga sureña”:
Pese a sumergirnos en sus novelas en las cloacas de lo humano, inyectarnos la convicción de que, con todo, la aventura humana es infinitamente más rica y exaltante que las miserias y pequeñeces que también se dan en ella; que, vista en su conjunto, desde una perspectiva serena, ella vale la pena de ser vivida, aunque solo fuera porque en este mundo podemos no sólo vivir de verdad, también de mentiras, gracias a las grandes novelas; y así construirnos como mejores seres humanos.

“И не в этот день и час одни были ум и совесть этого человека затемненной, на которых бремя событий весили в большей степени, чем на всех остальных, кто принимал в нем участие.
Никогда, до конца своей жизни, только он наименьшее понимание добра, красоты или истины, или значение своих действий, которые были слишком противоречат добру и правде, слишком далеки от всего человеческого для него когда-нибудь понять, их смысл.
Он не мог отречься от своих поступков, хвалили, как они были на половину мира, и поэтому он был вынужден отказаться от правды и добра и всего человечества”
(Y no era para este día, y para esta sola hora que la mente y la conciencia de este hombre se oscurecían, sobre los cuales la carga de los acontecimientos pesaba más pesadamente que en todos los demás que participaron en ella.
Nunca, hasta el fin de su vida, había comprendido lo más mínimo la bondad, la belleza o la verdad, o el significado de sus acciones, que eran demasiado contrarios a la bondad y a la verdad, demasiado alejados de todo lo humano que  jamás entendiera su significado.
No podía negar sus hechos, alabados como eran por la mitad del mundo, y por eso se vio obligado a renunciar a la verdad, a la bondad, y a toda la humanidad)



Comentarios

Entradas populares